财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 公开招标公告

东方芯港(盛合晶微一期)土地储备项目通信管线搬迁工作的公开招标公告

2026年04月27日 22:41 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称东方芯港(盛合晶微一期)土地储备项目通信管线搬迁工作
品目

采购单位上海市临港新片区规划土地事务中心(上海市土地储备中心临港分中心)
行政区域上海市公告时间2026年04月27日 22:41
获取招标文件时间2026年04月28日至2026年05月08日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
招标文件售价¥0
获取招标文件的地点上海市政府采购网
开标时间2026年05月25日 10:00
开标地点“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)。本项目远程开标。
预算金额¥919.290000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人徐诗懿
项目联系电话13818122459
采购单位上海市临港新片区规划土地事务中心(上海市土地储备中心临港分中心)
采购单位地址上海市浦东新区南汇新城镇申港大道200号
采购单位联系方式021-68283773
代理机构名称上海名泰建设管理咨询有限公司
代理机构地址上海市浦东新区环湖西二路800号314室
代理机构联系方式13818122459

项目概况

Overview

东方芯港(盛合晶微一期)土地储备项目通信管线搬迁工作招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年05月25日 10:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Relocation of communication pipelines for the land reserve project of Dongfang Xingang (Shenghe Jingwei Phase I) should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 25th 05 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310000000260427106623-00349283        

Project No.: 310000000260427106623-00349283        

项目名称:东方芯港(盛合晶微一期)土地储备项目通信管线搬迁工作        

Project Name: Relocation of communication pipelines for the land reserve project of Dongfang Xingang (Shenghe Jingwei Phase I)        

预算编号:0026-W00037092        

Budget No.: 0026-W00037092        

预算金额(元):9192900元国库资金:0元;自筹资金:9192900元

Budget Amount(Yuan): 9192900国库资金:0元;自筹资金:9192900元

最高限价(元):包1-8273600.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 8273600.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:东方芯港(盛合晶微一期)土地储备项目通信管线搬迁工作            

Package Name: Relocation of communication pipelines for the land reserve project of Dongfang Xingang (Shenghe Jingwei Phase I)            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):9192900.00            

Budget Amount(Yuan): 9192900.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目红线范围内的所有通信管线拆除及其他因红线范围内通信管线拆除而实施的搬迁工作,为实施通信管线拆除搬迁而进行的一切附属工作内容,并负责办理一切前期手续、道路赔补、图纸设计,通过管理部门的验收等一切手续。            

Brief specification description or basic overview of the project: The demolition of all communication pipelines within the red line range of this project and other relocation work carried out due to the demolition of communication pipelines within the red line range, all ancillary work carried out for the implementation of communication pipeline demolition and relocation, and responsible for handling all preliminary procedures, road compensation, drawing design, and passing all procedures such as acceptance by the management department.            

合同履约期限:计划20日历天完成所有工作内容。(开竣工日期以实际日期为准)        

The Contract Period: Plan to complete all work within 20 calendar days. (The actual date of commencement and completion shall prevail)        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
       

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, 2. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn)        

(c)本项目的特定资格要求:(1)具有独立承担民事责任的能力及相应的履约能力;
(2)本项目专门面向中小微企业采购;
(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
(4)具备通信工程施工总承包三级及其以上资质;
(5)具有安全生产许可证(有效期内);
(6)拟派项目负责人:需具备通信工程专业一级注册建造师执业资格,具有有效的《安全生产考核合格证书》(B证)。该项目负责人以在上海市住房和城乡建设管理委员会网站上查询为准,在册且无在建项目记录(同一工程相邻分段发包或分期施工的除外,拟派项目经理在投标文件递交时不得调整,不得有在建项目(通过上海市建设市场信息服务平台https://ciac.zjw.sh.gov.cn/查询、截图);
(7)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的投标人,不得参加本项目的采购活动;
(8)本次招标不接受联合体投标,不允许合同转让与分包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: Please refer to the bidding documents for details        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年04月28日2026年05月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年04月28日  until  08th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年05月25日 10:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 25th 05 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统提交电子投标文件(纸质投标文件及电子文件【电子版(U盘或光盘)1份(含清单组价文件(格式不限)、商务标、技术标)】),递交地址:上海市浦东新区环湖西二路800号314室)        

Place of submission of bid documents: This bidding will be conducted online, and suppliers should follow relevant regulations and methods to submit their bids on the "Shanghai Government Procurement Network"( http://www.zfcg.sh.gov.cn )Submit electronic bidding documents through the electronic bidding system (including paper bidding documents and one electronic version (USB or CD) (including list and pricing documents (format not limited), commercial bid, technical bid)), with the submission address at Room 314, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai        

开标时间:2026年05月25日 10:00        

Time of Bid Opening: 2026-05-25 10:00:00        

开标地点:“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)。本项目远程开标。        

Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network( http://www.zfcg.sh.gov.cn ). Remote bidding for this project.        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市临港新片区规划土地事务中心(上海市土地储备中心临港分中心)        

Name: Shanghai Lingang New Area Planning Land Affairs Center (Shanghai Land Reserve Center Lingang Branch)        

地 址:上海市浦东新区南汇新城镇申港大道200号        

Address: No. 200 Shengang Avenue, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-68283773        

Contact Information: 021-68283773        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海名泰建设管理咨询有限公司        

Name: Shanghai Mingtai Construction Management Consulting Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区环湖西二路800号314室        

Address: Room 314, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:13818122459        

Contact Information: 13818122459        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:徐诗懿        

Contact: Xu Shiyi        

电 话:13818122459        

Tel: 13818122459        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告