财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 公开招标公告

2026年军休干部荣誉疗养的公开招标公告

2026年04月29日 13:50 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称2026年军休干部荣誉疗养
品目

采购单位上海市浦东新区军队离休退休干部服务管理中心
行政区域上海市公告时间2026年04月29日 13:50
获取招标文件时间2026年04月28日至2026年05月08日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
招标文件售价¥0
获取招标文件的地点上海市政府采购网
开标时间2026年05月25日 10:00
开标地点浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
预算金额¥172.220000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人高利峰
项目联系电话18018625393
采购单位上海市浦东新区军队离休退休干部服务管理中心
采购单位地址浦东新区南桥路547号
采购单位联系方式021-58460753
代理机构名称上海璟钰工程项目管理有限公司
代理机构地址浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼
代理机构联系方式18018625393

项目概况

Overview

2026年军休干部荣誉疗养招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年05月25日 10:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for 2026 Honorary Retreat for Retired Military Cadres should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network" (commonly referred to as "Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 25th 05 2026 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000260324196963-15338154        

Project No.: 310115000260324196963-15338154        

项目名称:2026年军休干部荣誉疗养        

Project Name: 2026 Honorary Retreat for Retired Military Cadres        

预算编号:1526-W00032963        

Budget No.: 1526-W00032963        

预算金额(元):1722200元国库资金:1722200元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1722200国库资金:1722200元;自筹资金:0元

最高限价(元):包1-1722200.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1722200.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2026年军休干部荣誉疗养            

Package Name: 2026 Honorary Retreat for Retired Military Cadres            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):1722200.00            

Budget Amount(Yuan): 1722200.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:2026年军休干部荣誉疗养服务;具体详见招标文件内采购需求            

Brief specification description or basic overview of the project: 2026 Honorary Retreat Services for Retired Military Cadres; for details, please refer to the procurement requirements in the tender documents.            

合同履约期限:合同签订之日起至2026年10月31日(具体日期以合同约定为准)        

The Contract Period: April 2026 through July 2026 (exact dates to be determined as stipulated in the contract)        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业等        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promoting the development of small and medium-sized enterprises (SMEs), promoting employment for persons with disabilities, and other related initiatives.        

(c)本项目的特定资格要求:3.1本项目专门面向中小企业采购。
3.2具有《旅行社业务经营许可证》,许可经营业务中包含境内(国内)旅游业务。
3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法失信主体名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次投标(响应)文件截止之日前3年内的信用记录为准]。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is specifically set aside for procurement from small and medium-sized enterprises (SMEs).3.2 Possess a 'Travel Agency Business Operation Permit' with domestic (China) travel services authorized.3.3 The bidder shall not be listed on the 'Credit China' website (www.creditchina.gov.cn) as an untrustworthy person subject to enforcement or a major tax law violator, nor on the 'China Government Procurement' website (www.ccgp.gov.cn) for serious violations of government procurement laws. [The credit record shall be based on inquiries conducted within three years prior to the deadline for submitting the initial bid (response) documents.]        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年04月28日2026年05月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年04月28日  until  08th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年05月25日 10:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 25th 05 2026 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:电子版投标文件:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);纸质版投标文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼        

Place of submission of bid documents: Electronic version of bid documents: Submitted via the Shanghai Government Procurement Website (http://www.zfcg.sh.gov.cn); Paper version of bid documents: Delivered to 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New Area.        

开标时间:2026年05月25日 10:00        

Time of Bid Opening: 2026-05-25 10:00:00        

开标地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼        

Place of Bid Opening: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area, Shanghai, China        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。        

In accordance with the provisions of the Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project shall be conducted through the electronic bidding and tendering system of the Electronic Procurement Platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders shall comply with the relevant provisions and requirements of the Interim Measures of Shanghai Municipality for the Administration of Electronic Government Procurement, among other applicable regulations.        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a set-aside procurement project, and the set-aside measure applies to the entire project.        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区军队离休退休干部服务管理中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Service and Management Center for Retired Military Cadres        

地 址:浦东新区南桥路547号        

Address: No. 547 Nanqiao Road, Pudong New Area, Shanghai, China

联系方式:021-58460753        

Contact Information: 021-58460753        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司        

Name: Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd.        

地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼        

Address: Address: 6th Floor, Jufeng Cultural Building, No. 868 Jufeng Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:18018625393        

Contact Information: 18018625393        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:高利峰        

Contact: Gao Lifeng        

电 话:18018625393        

Tel: 18018625393        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告