财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 公开招标公告

场地管理委托服务的公开招标公告

2026年05月12日 00:10 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称场地管理委托服务
品目

采购单位上海市浦东新区三林镇文化服务中心
行政区域上海市公告时间2026年05月12日 00:10
获取招标文件时间2026年05月11日至2026年05月18日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
招标文件售价¥0
获取招标文件的地点上海市政府采购网
开标时间2026年06月10日 09:00
开标地点http://www.zfcg.sh.gov.cn/上海政府采购网(云采交易平台);
预算金额¥225.200000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人刘泽生
项目联系电话17821302490
采购单位上海市浦东新区三林镇文化服务中心
采购单位地址三林路338号
采购单位联系方式021-58493030
代理机构名称上海上咨协实工程顾问有限公司
代理机构地址上海市浦东牡丹路60号1608室
代理机构联系方式17821302490

项目概况

Overview

场地管理委托服务招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年06月10日 09:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Site Management Entrustment Service should obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before 10th 06 2026 at 09.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115130260401199861-15341645        

Project No.: 310115130260401199861-15341645        

项目名称:场地管理委托服务        

Project Name: Site Management Entrustment Service        

预算编号:1526-130184706, 1526-K13033115        

Budget No.: 1526-130184706, 1526-K13033115        

预算金额(元):2252000元国库资金:2252000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 2252000国库资金:2252000元;自筹资金:0元

最高限价(元):包1-2252000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2252000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:场地管理委托服务            

Package Name: Site Management Entrustment Service            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):2252000.00            

Budget Amount(Yuan): 2252000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途::三林镇文化服务中心现有各类文化和体育场馆、场所10处。具体包括:三林图书馆、三林图书馆杨思分馆、懿德文化中心、健身馆、健身广场、公共运动场、三林门球场、三林民俗馆、瓷刻馆、盆景园;对以上场所委派专业人员进行管理和服务以及非遗推广相关服务。(详见招标文件)            

Brief specification description or basic overview of the project: Refer to Chinese version.            

合同履约期限:12个月,具体以合同签订日期为准        

The Contract Period: The term is 12 months, subject to the date of contract signing.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at small and micro-enterprises, no price discount preference will be given to small and micro-enterprises products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;
       

(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向小微企业(含小型、微型企业)采购;
3.2 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3.3 本项目不接受联合体形式投标。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and micro-enterprises (including small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn).
3.3 This project does not accept Joint Bids;
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年05月11日2026年05月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年05月11日  until  18th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年06月10日 09:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 10th 06 2026 at 09.00am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/上海政府采购网(云采交易平台);        

Place of submission of bid documents: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

开标时间:2026年06月10日 09:00        

Time of Bid Opening: 2026-06-10 09:00:00        

开标地点:http://www.zfcg.sh.gov.cn/上海政府采购网(云采交易平台);        

Place of Bid Opening: http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及采购代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。
       

Refer to Chinese version.        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole.        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区三林镇文化服务中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Sanlin Town Culture Service Center        

地 址:三林路338号        

Address: 338 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-58493030        

Contact Information: 021-58493030        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海上咨协实工程顾问有限公司        

Name: Shanghai Shangzi Xieshi Engineering Consulting Co., Ltd        

地 址:上海市浦东牡丹路60号1608室        

Address: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:17821302490        

Contact Information: 17821302490        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:刘泽生        

Contact: Liu Zesheng        

电 话:17821302490        

Tel: 17821302490        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告