财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

上海市川沙中学(高中部)运动场地改造工程的竞争性磋商公告

2025年05月16日 13:47 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称上海市川沙中学(高中部)运动场地改造工程
品目

采购单位上海市浦东新区教育局工程管理事务中心
行政区域上海市公告时间2025年05月16日 13:47
获取采购文件时间2025年05月15日至2025年05月22日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点上海市政府采购网,纸质响应文件递交地址:上海市浦东新区金藏路258号5幢304室
响应文件开启时间2025年05月27日 13:00
响应文件开启地点上海市浦东新区金藏路258号5幢304室
预算金额¥148.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人朱爱莲
项目联系电话13817122840
采购单位上海市浦东新区教育局工程管理事务中心
采购单位地址锦绣路3215号
采购单位联系方式021-50193699
代理机构名称上海金桥建设监理有限公司
代理机构地址浦东新区金藏路258号5幢303室
代理机构联系方式13817122840

项目概况

Overview

上海市川沙中学(高中部)运动场地改造工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月27日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Shanghai Chuansha Middle School (High School Division) Sports Ground Renovation Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 27th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000250320194749-15224190

Project No.: 310115000250320194749-15224190

项目名称:上海市川沙中学(高中部)运动场地改造工程

Project Name: Shanghai Chuansha Middle School (High School Division) Sports Ground Renovation Project

预算编号:1525-000153054

Budget No.: 1525-000153054

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1480000元国库资金:1480000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1480000(National Treasury Funds: 1480000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1476777.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1476777.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:上海市川沙中学(高中部)运动场地改造工程

Package Name: Shanghai Chuansha Middle School (High School Division) Sports Ground Renovation Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):1480000.00

Budget Amount(Yuan): 1480000.00

简要规则描述:主要建设内容包括运动场地基础层、面层。基础层包括:新做基础、基础翻建、新做排水明沟、排水明沟盖板更换、加罩沥青基础、人造草混凝土基础排水盲沟改建;面层根据不同的场地用途和学段选择不同厚度及材料等。(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)。

Brief Specification Description: The main construction content includes the foundation layer and surface layer of the sports field. The foundation layer includes: newly constructed foundation, foundation reconstruction, newly constructed drainage ditch, replacement of drainage ditch cover plate, addition of asphalt foundation cover, reconstruction of artificial grass concrete foundation drainage blind ditch; The thickness and materials of the surface layer are selected according to different site uses and academic stages. (For specific job responsibilities and requirements, please refer to the competitive negotiation document, bill of quantities, and drawings.).

合同履约期限:合同签订之日起至项目验收结束

The Contract Period: From the date of contract signing to the end of project acceptance

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为建筑业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Notice on the Implementation of the Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2020] No. 46) and Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2022] No. 19);(2)This project is not specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises;(3) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (4) Priority purchase policy for energy-saving and environmentally friendly products:(5) Purchase policy for domestic products: This project does not accept imported products; (6) According to the "Classification Standards for Small and Medium sized Enterprises" (MIIT Joint Enterprise [2011] No. 300), the industry to which small and medium-sized enterprises belong in this project is the construction industry.

(c)本项目的特定资格要求:1、 符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
2、 2022年1月1日至今未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3、 须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
4、 供应商应同时具备以下施工资质:1)中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的施工总承包建筑工程三级或以上资质;
5、 企业具有有效的安全生产许可证;
6、 拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人((以响应文件中提供的加盖单位公章的《项目负责人基本情况表》为准(通过上海市住房和城乡建设管理委员会网站zjw.sh.gov.cn 查询、打印,首次响应文件提交截止时间前7 天内打印有效))。
7、 处于被政府管理部门禁止参加投标期间的单位不得参与竞争;
8、 本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name);41) The third level or above qualification for general contracting of construction projects issued by the Ministry of Housing and Urban Rural Development of the People's Republic of China;5. The enterprise has a valid safety production license;6. The proposed project leader has a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of any other ongoing construction projects7. Units that are prohibited from participating in bidding by government management departments shall not participate in competition; 8. This project does not allow subcontracting.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月15日2025年05月22日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  15th 05 2025  until  22th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年05月27日 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 27th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网,纸质响应文件递交地址:上海市浦东新区金藏路258号5幢304室

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network, Paper Response Document Submission Address: Room 304, Building 5, No. 258 Jincang Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年05月27日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 27th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区金藏路258号5幢304室

Place: Room 304, Building 5, No. 258 Jincang Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

/

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区教育局工程管理事务中心

Name: Engineering Management Affairs Center of Pudong New Area Education Bureau, Shanghai

地 址:锦绣路3215号

Address: 3215 Jinxiu Road

联系方式:021-50193699

Contact Information: 021-50193699

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海金桥建设监理有限公司

Name: Shanghai Jinqiao Construction Supervision Co., Ltd

地 址:浦东新区金藏路258号5幢303室

Address: Room 303, Building 5, No. 258 Jincang Road, Pudong New Area

联系方式:13817122840

Contact Information: 13817122840

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 朱爱莲 

Contact: 
朱爱莲
Zhu Ailian

电 话:13817122840

Tel: 13817122840

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告