财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

社区综合辅助(人口工作)服务的竞争性磋商公告

2025年09月29日 09:28 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称社区综合辅助(人口工作)服务
品目

采购单位上海市浦东新区宣桥镇人民政府
行政区域上海市公告时间2025年09月29日 09:28
获取采购文件时间2025年09月28日至2025年10月11日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点电子投标文件:上海政府采购网云平台www.zfcg.sh.gov.cn; 纸质投标文件:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
响应文件开启时间2025年10月13日 09:15
响应文件开启地点上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
预算金额¥393.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人陆诚伟
项目联系电话15821154285
采购单位上海市浦东新区宣桥镇人民政府
采购单位地址上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号
采购单位联系方式021-58185621
代理机构名称上海曜宥建设工程造价咨询有限公司
代理机构地址上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
代理机构联系方式15821154285

项目概况

Overview

社区综合辅助(人口工作)服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年10月13日 09:15(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Community comprehensive assistance (population work) services should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 13th 10 2025 at 09.15am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115141250807127411-15263917        

Project No.: 310115141250807127411-15263917        

项目名称:社区综合辅助(人口工作)服务        

Project Name: Community comprehensive assistance (population work) services        

预算编号:1525-W14115382        

Budget No.: 1525-W14115382        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3930000元国库资金:0元;自筹资金:3930000元

Budget Amount(Yuan): 3930000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3930000 Yuan)

最高限价(元):包1-3930000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3930000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:社区综合辅助(人口工作)服务            

Package Name: Community comprehensive assistance (population work) services            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3930000.00            

Budget Amount(Yuan): 3930000.00            

简要规则描述:开展实有人口信息采集工作,辅助各村居做好人口工作。            

Brief Specification Description: Carry out the work of collecting real-time population information to assist each village and community in doing a good job in population work.            

合同履约期限:自合同签订之日起一年        

The Contract Period: Within one year from the date of signing the contract        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of SMEs in government procurement, and support SME policies: This project is specifically for the of SMEs, and during evaluation, no price discount preferences are given to the products of SMEs. (2) Support welfare institutions for the disabled and treat them as small and enterprises;        

(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
3、具备独立承担民事责任能力、依法注册的独立法人
4、本项目专门面向中小微企业
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Law of the People' Republic of China on the Purchase of Goods and Services by the People's Government";
2. Not included in the list of "credit China" (www.creditch.gov.cn), the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) listed in the list of dishonest executors, major tax violations parties to the list of major tax violations, and the list of serious dishonest acts in government procurement;
3. Have the ability to independently bear civil liability and be a legally registered legal person;
4. This project is specially oriented to small and medium-sized enterprises.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年09月28日2025年10月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  28th 09 2025  until  11th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Online access        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年10月13日 09:15(北京时间)

Deadline date submission: 13th 10 2025 at 09.15am(Beijing Time)

地点:电子投标文件:上海政府采购网云平台www.zfcg.sh.gov.cn;
纸质投标文件:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
       

Place: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network Cloud Platform www.zfcg.sh.gov.cn; Hard copy bidding documents: No99, Lane 6500, Shenjiang Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年10月13日 09:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 13th 10 2025 at 09.30am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号        

Place: No. 99, Lane 6500, Xinjiang Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、根据上海市财政局的规定,本项目招投标工作必须在上海市政府采购云平台上进行。本项目潜在投标人在投标前应当自行了解政府采购云平台的基本规则、要求、流程,具备网上投标的能力和条件,知晓并愿意承担电子招投标可能产生的风险;
2、投标人须保证报名及获得招标文件时提交的资料和所填写内容真实、完整、有效、一致,如因投标人递交虚假材料或填写信息错误而造成的任何损失由投标人承担;
3、采购代理机构将会在开标前一个工作日起对投标文件进行统一网上签收,投标人无须事前致电提醒签收。投标人若需撤回已签收的投标文件,应以电话形式及时告知采购代理机构;
4、投标签收回执不作为判断投标文件数据是否完整、有效的依据。如果投标人发现投标文件存在数据丢失、缺漏、乱码等情况,或在投标过程中遭遇因系统、网络故障等技术原因产生的问题,请及时联系政府采购云平台400-881-7190;
5、政采云平台由上海市财政局建设并管理,政采云有限公司提供技术支持,若投标人因平台系统的故障或缺陷而产生纠纷或造成损失,请与平台管理方上海市财政局及政采云有限公司联系。采购人及采购代理机构仅作为平台使用方,不因此承担任何法律责任。
       

1. In accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding work for this project must be conducted on the Shanghai Procurement Cloud Platform. Potential bidders for this project should understand the basic rules, requirements, and processes of the government procurement cloud platform before bidding, possess the ability conditions for online bidding, and be aware of and willing to bear the risks that may arise from electronic bidding;
2. Bidders must ensure that the information submitted and the filled out when registering and obtaining the bidding documents are true, complete, valid, and consistent. Any losses caused by the submission of false materials or incorrect information by the bidder be borne by the bidder;
3. The procurement agency will uniformly sign and receive the bidding documents online starting one working day before the bid opening. Bidders do not to call to remind the signing and receiving in advance. If a bidder needs to withdraw the
       

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府        

Name: People's Government of Xunchao Town, Pudong New Area, Shanghai City        

地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号        

Address: No.8888, Hunan Road, Xunchang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:021-58185621        

Contact Information: 021-58185621        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海曜宥建设工程造价咨询有限公司        

Name: Shanghai Yao You Construction Cost Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号        

Address: No. 99, Lane 6500, Xinjiang Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:15821154285        

Contact Information: 15821154285        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陆诚伟 

Contact: Lu Chengwei        

电 话:15821154285        

Tel: 15821154285        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告