财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

元旦春节走访慰问实事项目的竞争性磋商公告

2025年11月13日 15:29 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称元旦春节走访慰问实事项目
品目

采购单位上海市浦东新区军队离休退休干部服务管理中心
行政区域上海市公告时间2025年11月13日 15:29
获取采购文件时间2025年11月12日至2025年11月19日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点上海市浦东新区御北路385号1幢211室。
响应文件开启时间2025年11月24日 13:00
响应文件开启地点上海市浦东新区御北路385号1幢211室。
预算金额¥108.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人张莉君
项目联系电话021-58462163
采购单位上海市浦东新区军队离休退休干部服务管理中心
采购单位地址上海市浦东新区南桥路547号
采购单位联系方式58460753
代理机构名称上海上旻正采招标服务有限公司
代理机构地址上海市浦东新区御北路385号1幢211室
代理机构联系方式021-58462163

项目概况

Overview

元旦春节走访慰问实事项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年11月24日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Practical Projects for Visiting and Comforting During the New Year and Spring Festival should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 11 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000250121164050-15190373        

Project No.: 310115000250121164050-15190373        

项目名称:元旦春节走访慰问实事项目        

Project Name: Practical Projects for Visiting and Comforting During the New Year and Spring Festival        

预算编号:1525-00011620        

Budget No.: 1525-00011620        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1080000元国库资金:1080000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1080000(National Treasury Funds: 1080000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1064000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1064000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:元旦春节走访慰问实事项目            

Package Name: Practical Projects for Visiting and Comforting During the New Year and Spring Festival            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1080000.00            

Budget Amount(Yuan): 1080000.00            

简要规则描述:采购内容为元旦春节走访慰问实事项目。本次采购不接受进口产品。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。            

Brief Specification Description: The procurement content pertains to the practical projects for visiting and extending New Year's and Spring Festival greetings. This procurement does not accept imported products. The specific project details, procurement scope, and the exact requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions in the negotiation documents.            

合同履约期限:本项目要求接到采购人供货通知后3天内供货至采购人指定地点。        

The Contract Period: This project requires the supply of goods to the designated location of the purchaser within 3 days after receiving the supply notice from the purchaser.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展等政府采购政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote government procurement policies for the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.        

(c)本项目的特定资格要求:3、根据《上海市政府采购磋商供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的磋商供应商。
4、本项目非专门面向中小企业、小型、微型企业采购;
5、本项目不接受联合体形式。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. According to the "Shanghai Municipal Government Procurement Negotiation Supplier Registration and Integrity Management Measures", negotiation suppliers that have been registered and put into storage. 4. This project is not specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises, small and micro enterprises; 5. This project does not accept consortium forms.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年11月12日2025年11月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  12th 11 2025  until  19th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: obtain online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年11月24日 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 24th 11 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区御北路385号1幢211室。        

Place: Room 211, Building 1, No. 385 Yubei Road, Pudong New Area, Shanghai.        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年11月24日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 24th 11 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区御北路385号1幢211室。        

Place: Room 211, Building 1, No. 385 Yubei Road, Pudong New Area, Shanghai.        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

       

/        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区军队离休退休干部服务管理中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Military Retired Cadre Service Management Center        

地 址:上海市浦东新区南桥路547号        

Address: 547 Nanqiao Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:58460753        

Contact Information: 58460753        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海上旻正采招标服务有限公司        

Name: Shanghai Shangmin Zhengcai Tendering Service Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区御北路385号1幢211室        

Address: Room 211, Building 1, No. 385 Yubei Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-58462163        

Contact Information: 021-58462163        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 张莉君 

Contact: Zhang Lijun        

电 话:021-58462163        

Tel: 021-58462163        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

Attachment Information

相关公告