财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

2026年综合巡查队伍购买服务的竞争性磋商公告

2026年03月14日 11:22 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称2026年综合巡查队伍购买服务
品目

采购单位上海市浦东新区宣桥镇人民政府
行政区域上海市公告时间2026年03月14日 11:22
获取采购文件时间2026年03月14日至2026年03月23日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
响应文件开启时间2026年03月27日 10:00
响应文件开启地点上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
预算金额¥268.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人陆诚伟
项目联系电话17701826873
采购单位上海市浦东新区宣桥镇人民政府
采购单位地址上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号
采购单位联系方式021-58185621
代理机构名称上海曜宥建设工程造价咨询有限公司
代理机构地址上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号
代理机构联系方式17701826873

项目概况

Overview

2026年综合巡查队伍购买服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月27日 10:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Procurement of Services for the 2026 Comprehensive Inspection Team should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 27th 03 2026 at 10.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115141251218161508-15300472        

Project No.: 310115141251218161508-15300472        

项目名称:2026年综合巡查队伍购买服务        

Project Name: Procurement of Services for the 2026 Comprehensive Inspection Team        

预算编号:1525-W14118599        

Budget No.: 1525-W14118599        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2680000元国库资金:0元;自筹资金:2680000元

Budget Amount(Yuan): 2680000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2680000 Yuan)

最高限价(元):包1-2680000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2680000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2026年综合巡查队伍购买服务            

Package Name: Procurement of Services for the 2026 Comprehensive Inspection Team            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):2680000.00            

Budget Amount(Yuan): 2680000.00            

简要规则描述:覆盖宣桥镇全区域,共设置20岗            

Brief Specification Description: Covering the entire Xuanqiao Town area, with a total of 20 posts set up            

合同履约期限:自合同签订之日起一年        

The Contract Period: One year from the date of signing the contract        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support SME policies: This project is fically procured from SMEs, and no price discounts are applied to SME products during evaluation. (2) Support welfare units for persons with disabilities and treat them as micro and small        

(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
3、具备独立承担民事责任能力、依法注册的独立法人
4、本项目专门面向中小微企业
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Meet the requirements of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China
2. Not listed as a dishonest judgmetor, a party to major tax violation cases, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the Chinernment Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)
3. Possess the ability to independently bear civil liability and be a legally registered independent legal entity
4. This project is lly targeted at small, medium, and micro enterprises
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月14日2026年03月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  14th 03 2026  until  23th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: obtained online; acquired online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年03月27日 10:00(北京时间)

Deadline date submission: 27th 03 2026 at 10.00am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号        

Place: No. 99, Lane 6500, Shenjiang South Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年03月27日 10:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 27th 03 2026 at 10.00am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号        

Place: No. 99, Lane 6500, Shenjiang South Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、根据上海市财政局的规定,本项目招投标工作必须在上海市政府采购云平台上进行。本项目潜在投标人在投标前应当自行了解政府采购云平台的基本规则、要求、流程,具备网上投标的能力和条件,知晓并愿意承担电子招投标可能产生的风险;
2、投标人须保证报名及获得招标文件时提交的资料和所填写内容真实、完整、有效、一致,如因投标人递交虚假材料或填写信息错误而造成的任何损失由投标人承担;
3、采购代理机构将会在开标前一个工作日起对投标文件进行统一网上签收,投标人无须事前致电提醒签收。投标人若需撤回已签收的投标文件,应以电话形式及时告知采购代理机构;
4、投标签收回执不作为判断投标文件数据是否完整、有效的依据。如果投标人发现投标文件存在数据丢失、缺漏、乱码等情况,或在投标过程中遭遇因系统、网络故障等技术原因产生的问题,请及时联系政府采购云平台95763;
5、政采云平台由上海市财政局建设并管理,政采云有限公司提供技术支持,若投标人因平台系统的故障或缺陷而产生纠纷或造成损失,请与平台管理方上海市财政局及政采云有限公司联系。采购人及采购代理机构仅作为平台使用方,不因此承担任何法律责任。
       

1. In accordance with the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding work for this project must be conducted on the Shanghai Procurement Cloud Platform. Potential bidders for this project should understand the basic rules, requirements, and processes of the government procurement cloud platform before bidding, possess the ability conditions for online bidding, and be aware of and willing to bear the risks that may arise from electronic bidding;
2. Bidders must ensure that the information submitted and the filled out when registering and obtaining the bidding documents are true, complete, valid, and consistent. Any losses caused by the submission of false materials or incorrect information by the bidder be borne by the bidder;
3. The procurement agency will uniformly sign and receive the bidding documents online starting one working day before the bid opening. Bidders do not to call to remind the signing and receiving in advance. If a bidder needs to withdraw the
       

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府        

Name: People's Government of Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号        

Address: No. 8888 Hunan Highway, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-58185621        

Contact Information: 021-58185621        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海曜宥建设工程造价咨询有限公司        

Name: Shanghai Yaoyou Construction Cost Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区新场镇申江南路6500弄99号        

Address: No. 99, Lane 6500, Shenjiang South Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:17701826873        

Contact Information: 17701826873        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陆诚伟 

Contact: Lu Chengwei        

电 话:17701826873        

Tel: 17701826873        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告