财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

临港投控集团业财融合系统项目的竞争性磋商公告

2026年03月31日 15:30 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称临港投控集团业财融合系统项目
品目

采购单位上海临港新片区投资控股(集团)有限公司
行政区域上海市公告时间2026年03月31日 15:30
获取采购文件时间2026年03月30日至2026年04月07日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)、上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)7楼会议室
响应文件开启时间2026年04月13日 13:30
响应文件开启地点上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)、上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)7楼会议室
预算金额¥116.609000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人陈亚琴、陈怡诺
项目联系电话15821143494、17740887667
采购单位上海临港新片区投资控股(集团)有限公司
采购单位地址中国(上海)自由贸易试验区临港新片区临港新城环湖西一路333号
采购单位联系方式021-38072265
代理机构名称上海沪港建设咨询有限公司
代理机构地址上海市徐汇区斜土路2364号
代理机构联系方式15821143494、17740887667

项目概况

Overview

临港投控集团业财融合系统项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月13日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for The Project of Financial and Business Integration System of Lingang Investment Holding Group should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 13th 04 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:GQ310000000260320200249        

Project No.: GQ310000000260320200249        

项目名称:临港投控集团业财融合系统项目        

Project Name: The Project of Financial and Business Integration System of Lingang Investment Holding Group        

预算编号:GQ310000000260320200249-1        

Budget No.: GQ310000000260320200249-1        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1166090元国库资金:0元;自筹资金:1166090元

Budget Amount(Yuan): 1166090(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1166090 Yuan)

最高限价(元):包1-1106696.67元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1106696.67 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:临港投控集团业财融合系统项目            

Package Name: The Project of Financial and Business Integration System of Lingang Investment Holding Group            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1166090.00            

Budget Amount(Yuan): 1166090.00            

简要规则描述:(1)业财数据治理与集成:对公司、项目、客户、组织架构等基础数据进行集中管理和维护,确保业财数据的一致性和准确性;(2)业财流程优化与整合:通过业财管理系统将业务系统和财务系统进行整合,实现业务流程和财务流程的无缝对接,实现数据的实时传递和共享;(3)核算标准化与凭证自动化:开发凭证自动化生成模块,根据业务系统的业务数据自动生成财务凭证,减少手工录入凭证的工作量。实现总账报账能力,对于折旧、薪酬、社保、利息、税款、坏账管理等业务进行台账化计提与支付管理;(4)数据沉淀与报表管理:建立报表管理系统,对各类报表进行集中管理和维护,实现报表的自动化生成和查询分析。支持支出、损益相关业财数据、预算等直接导入,沉淀至业财管理系统数据库;(5)决策支持与智能预警:实现业财管理系统数据的价值挖掘与提升,为公司数据化决策提供相关分析依据,能够针对关键指标定义预警,实时提醒生产与运营管理。详见第五章 采购需求            

Brief Specification Description: (1) Business-Finance Data Governance and Integration: Centralize management of basic data including company, project, customer and organizational structure to ensure data consistency and accuracy.
(2) Business-Finance Process Optimization: Integrate business and financial systems via the business-finance management platform for seamless process connection and real-time data sharing.
(3) Standardized Accounting & Voucher Automation: Automatically generate financial vouchers from business data to reduce manual work; realize ledger-based management of depreciation, payroll, social insurance, interest, taxes and bad debts.
(4) Data Storage & Report Management: Build a centralized report system for automatic generation and analysis, supporting direct import of expenditure, profit, loss and budget data.
(5) Decision Support & Intelligent Early Warning: Mine data value to support data-driven decisions, set alerts for key indicators and remind production and operation management in real time.
           

合同履约期限:开发期限: 6个月,自合同签订生效之日起算        

The Contract Period: Development Period: 6 months, commencing on the effective date of the signed contract.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目推行节能产品、环境标志产品政府采购,促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展,扶持不发达地区和少数民族地区等相关政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements government procurement policies for energy-saving products and environmental label products, promotes the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises and welfare units for persons with disabilities, and supports underdeveloped regions and ethnic minority areas.        

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)本次采购不接受联合响应;
(4)单位负责人为同一人或存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(5)本项目专门面向中小型企业采购。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) The provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China shall be satisfied;
(2) The supplier has not been listed by Credit China (www.creditchina.gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) as a dishonest person subject to enforcement, a party involved in a major tax violation case, or a party recorded for serious illegal dishonest acts in government procurement;
(3) Joint responses shall not be accepted for this procurement;
(4) Different suppliers with the same person-in-charge or with direct holding or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract;
(5) This project is exclusively procured from small and medium-sized enterprises.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月30日2026年04月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  30th 03 2026  until  07th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Available online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年04月13日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 13th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)、上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)7楼会议室        

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn), Conference Room on the 7th Floor, No.2358 Xietu Road (Vehicle Entrance) & No.2364 Xietu Road (Pedestrian Entrance), Xuhui District, Shanghai        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年04月13日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 13th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)、上海市徐汇区斜土路2358号(车行入口)斜土路2364号(人行入口)7楼会议室        

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn), Conference Room on the 7th Floor, No.2358 Xietu Road (Vehicle Entrance) & No.2364 Xietu Road (Pedestrian Entrance), Xuhui District, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

-        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a procurement project with reserved procurement share, and the reserved share measure is full reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海临港新片区投资控股(集团)有限公司        

Name: Shanghai Lingang Special Area Investment Holding (Group) Co., Ltd.        

地 址:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区临港新城环湖西一路333号        

Address: Address:
No. 333, West 1st Huanhu Road, Lingang New City, Lingang Special Area, China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone
       

联系方式:021-38072265        

Contact Information: 021-38072265        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海沪港建设咨询有限公司        

Name: Shanghai Hugang Construction Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市徐汇区斜土路2364号        

Address: No. 2364 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai        

联系方式:15821143494、17740887667        

Contact Information: 15821143494、17740887667        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陈亚琴、陈怡诺 

Contact: Chen Yaqin、Chen Yinuo        

电 话:15821143494、17740887667        

Tel: 15821143494、17740887667        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告