财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

2026年新片区公交职工教育培训项目的竞争性磋商公告

2026年04月03日 15:09 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称2026年新片区公交职工教育培训项目
品目

采购单位上海临港新片区公共交通有限公司
行政区域上海市公告时间2026年04月03日 15:09
获取采购文件时间2026年04月02日至2026年04月10日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/),现场递交地址:上海市浦东新区三林路518号4楼。
响应文件开启时间2026年04月14日 13:30
响应文件开启地点上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/),现场递交地址:上海市浦东新区三林路518号4楼。
预算金额¥125.080000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人秦智慧
项目联系电话18621627482
采购单位上海临港新片区公共交通有限公司
采购单位地址上海市浦东新区广祥路158号
采购单位联系方式021-61768061
代理机构名称上海新中创工程造价咨询有限公司
代理机构地址上海市浦东新区三林路518号4楼
代理机构联系方式18621627482

项目概况

Overview

2026年新片区公交职工教育培训项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月14日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2026 New Area Public Transport Staff Education and Training Program should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 14th 04 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:GQ310000000260316200246        

Project No.: GQ310000000260316200246        

项目名称:2026年新片区公交职工教育培训项目        

Project Name: 2026 New Area Public Transport Staff Education and Training Program        

预算编号:GQ310000000260316200246-1        

Budget No.: GQ310000000260316200246-1        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1250800元国库资金:0元;自筹资金:1250800元

Budget Amount(Yuan): 1250800(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1250800 Yuan)

最高限价(元):包1-1245800.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1245800.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2026年新片区公交职工教育培训项目            

Package Name: 2026 New Area Public Transport Staff Education and Training Program
           

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1250800.00            

Budget Amount(Yuan): 1250800.00            

简要规则描述:为提升新片区公交公司职工队伍的整体综合素质,重视安全教育,强化服务意识,以确保公共交通的安全稳固发展;同时为不断推动组织创新和管理能力,以确保管理人员保持高水平、专业化的素质。根据《上海市人力资源和社会保障局等四部门关于各区使用地方教育附加专项资金开展职工职业培训工作的指导意见》,公交公司是城市交通系统中的重要组成部分,职工的工作技能直接关系到服务质量和安全保障。通过职工教育培训,提升员工专业素养以及应急处置能力。拟通过竞争性磋商的方式选择供应商为本项目提供教育培训工作。            

Brief Specification Description: To enhance the overall comprehensive quality of the staff of the public transport company in the new area, attach importance to safety education, and strengthen service awareness, so as to ensure the safe and stable development of public transport; meanwhile, to continuously promote organizational innovation and management capacity, so as to ensure that management personnel maintain a high-level and professional quality. In accordance with the Guiding Opinions of the Shanghai Municipal Human Resources and Social Security Bureau and Other Three Departments on the Use of Special Funds for Local Education Surcharges by All Districts to Carry Out Staff Vocational Training, public transport companies are an important part of the urban transportation system, and the professional skills of their staff are directly related to service quality and safety assurance. Staff education and training will be conducted to improve employees' professional literacy and emergency response capabilities. It i            

合同履约期限:合同签订之日起至2026年12月31日        

The Contract Period: From the date of signing the contract until December 31, 2026        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持残疾人福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies including the compulsory government procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises for persons with disabilities, support for micro, small and medium-sized enterprises, backing for prison and drug rehabilitation enterprises, assistance to underdeveloped regions and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products.        

(c)本项目的特定资格要求:(1)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
(2)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包;
(3)本项目仅面向小微企业。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Different suppliers whose responsible persons are the same individual or who have a direct holding or management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract. Suppliers that have provided overall design, specification formulation, project management, supervision, inspection, and other services for a procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project.
(2) Joint bidding responses are not accepted for this procurement, and contract assignment or subcontracting is not permitted.
(3) This project is exclusively open to small and micro enterprises.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年04月02日2026年04月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  02th 04 2026  until  10th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Obtained online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年04月14日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 14th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/),现场递交地址:上海市浦东新区三林路518号4楼。        

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn/), On-site Submission Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai.        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年04月14日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 14th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/),现场递交地址:上海市浦东新区三林路518号4楼。        

Place: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn/), On-site Submission Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai.        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the reserved procurement share measure is full reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海临港新片区公共交通有限公司        

Name: Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区广祥路158号        

Address: No. 158 Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-61768061        

Contact Information: 021-61768061
       

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海新中创工程造价咨询有限公司        

Name: Shanghai Xinzhongchuang Engineering Cost Consulting Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区三林路518号4楼        

Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:18621627482        

Contact Information: Qin Zhihui        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 秦智慧 

Contact: Qin Zhihui        

电 话:18621627482        

Tel: Qin Zhihui        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告