财政部唯一指定政府采购信息网络发布媒体 国家级政府采购专业网站

服务热线:400-810-1996   |   服务投诉:010-63819289

当前位置:首页 »  政采公告 » 地方公告 » 竞争性磋商公告

临港新片区 XXCY-04 单元 A06-09地块万祥镇养老院项目建设管理的竞争性磋商公告

2025年12月31日 14:54 来源:打印

公告概要:
公告信息:
采购项目名称临港新片区 XXCY-04 单元 A06-09地块万祥镇养老院项目建设管理
品目

采购单位上海市浦东新区万祥镇人民政府
行政区域上海市公告时间2025年12月31日 14:54
获取采购文件时间2025年12月30日至2026年01月07日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件上海市浦东新区南汇新城镇环湖西二路800号307室
响应文件开启时间2026年01月12日 09:30
响应文件开启地点上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;(现场上海市浦东新区南汇新城镇环湖西二路800号307室)
预算金额¥170.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人高卫清
项目联系电话13917176442
采购单位上海市浦东新区万祥镇人民政府
采购单位地址上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号
采购单位联系方式021-58041075
代理机构名称上海容基工程项目管理有限公司
代理机构地址上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦20楼
代理机构联系方式13917176442

项目概况

Overview

临港新片区 XXCY-04 单元 A06-09地块万祥镇养老院项目建设管理采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年01月12日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Lingang New Area XXCY-04 Unit A06-09 Land Wanxiang Town Nursing Home Project Construction Management should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 12th 01 2026 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115143251229162765-15302164        

Project No.: 310115143251229162765-15302164        

项目名称:临港新片区 XXCY-04 单元 A06-09地块万祥镇养老院项目建设管理        

Project Name: Lingang New Area XXCY-04 Unit A06-09 Land Wanxiang Town Nursing Home Project Construction Management        

预算编号:1525-W14326089        

Budget No.: 1525-W14326089        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1700000元国库资金:0元;自筹资金:1700000元

Budget Amount(Yuan): 1700000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1700000 Yuan)

最高限价(元):包1-1676400.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1676400.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:临港新片区 XXCY-04 单元 A06-09地块万祥镇养老院项目建设管理            

Package Name: Lingang New Area XXCY-04 Unit A06-09 Land Wanxiang Town Nursing Home Project Construction Management            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1700000.00            

Budget Amount(Yuan): 1700000.00            

简要规则描述:本项目拟通过公开采购的方式,选择一家合格的供应商承担临港新片区XXCY-04单元A06-09地块万祥镇养老院项目的建设管理服务工作。工程位于临港新片区万祥镇A06-09 地块,东至韵高路、南至新成港、西至泐影路、北至A06-10 地块。规划用地面积约6941.78 平方米(以最终实测为准),项目新建总建筑面积14199.0 平方米,其中地上建筑面积9999.0 平方米,地下建筑面积4200.0 平方米。            

Brief Specification Description: This project aims to select a qualified supplier through public procurement to undertake the construction management service of the Wanxiang Town Nursing Home Project in the XXCY-04 unit of the Linhai New Area. The project is located in the A06-09 plot of Wanxiang Town in the Linhai New Area, with Yungao Road to the east, Xincheng Port to the south, Leying Road to the west, and A06-10 plot to the north. The planned land area is approximately 6,941.78 square meters (subject to the final measured results), and the total construction area of the new project is 14,199.0 square meters, including 9,999.0 square meters of above-ground construction area and 4,200.0 square meters of underground construction area.            

合同履约期限:自合同签订之日起至项目质保期结束。        

The Contract Period: From the date of signing the contract to the end of the project warranty period.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares and increase the share of SMEs in government procurement, and support the development of SMEs: This project is specifically for the procurement of SMEs, and during evaluation, no price discount preferences are applied to the products of SMEs. (2) Support prison enterprises and welfare institutions for the disabled, and treat them as micro and small enterprises; (3) Policy of preferential procurement of energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technical and service indicators, products on the list of energy-saving and environmental protection products published by the Ministry of Finance in Cai Ku [2019] No. 18 and Cai Ku [2019] No. 19 are given priority procurement; for products marked with "★" on the list of energy-saving products, compulsory procurement is implemented. Suppliers must provide certificates of certification issued by national designated certification bodies within the validity period in or        

(c)本项目的特定资格要求:3、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动,提供股东组成基本情况。
4、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采 〔2024〕12 号)第 17 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
5、本项目不允许转包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers with the same person in charge or with direct control or management relations are not allowed to participate in the same government procurement activities under the same contract, and the basic information of shareholders is provided.
4. Suppliers that meet the requirements of Article 17 of the "Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic and Trade Rules and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Regions" (Shang Cai Ca 〔2024〕 No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.
5. This project does not allow subcontracting.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年12月30日2026年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  30th 12 2025  until  07th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: Online access        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年01月12日 09:30(北京时间)

Deadline date submission: 12th 01 2026 at 09.30am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件上海市浦东新区南汇新城镇环湖西二路800号307室        

Place: Electronic response file: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; paper response file Room 307, No. 800, West Second Ring Road, Xincheng Town, Nanhui New City, Pudong New Area, Shanghai City        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年01月12日 09:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 12th 01 2026 at 09.30am(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;(现场上海市浦东新区南汇新城镇环湖西二路800号307室)        

Place: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; (Room 307, No. 800, West Second Ring Road, Linhu, New City, Pudong New Area, Shanghai)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区万祥镇人民政府        

Name: The People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

地 址:上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号        

Address: No.1811, San San Road, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City        

联系方式:021-58041075        

Contact Information: 021-58041075        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海容基工程项目管理有限公司        

Name: Shanghai Rongji Engineering Project Management Co., Ltd.        

地 址:上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦20楼        

Address: No.20, Lok Yeung Building, 443 Da Pu Road, Huangpu District, Shanghai City        

联系方式:13917176442        

Contact Information: 13917176442        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 高卫清 

Contact: Gao Weiqing        

电 话:13917176442        

Tel: 13917176442        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告